Börries von Münchhausen + Ephraim M. Lilien
"Der Sabbath der Sabbathe"
Juda
Berlin, 1900
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvfSpNNgbe7tOzyUBRf8FMMcCJScBYZyUniMAg1CG9ZCPEV8DVzK6iy_FjGB4v0br7P-mGL8OyJ4s_sQnQsH4a8TM-vt93EVbae1GoGH7SliLAI_GtzUS_IIsYzyV428xCCvkCPXJwp6w/s200/mhs.jpg)
Der Sabbath der Sabbathe.
Sei still Judäa und schweige, du Tochter des Sem!
Höre, was dir sage:
Es nahet der Tag der Tage
Nach Streben und Sterben und Streit,
Nach Lieben und Lehren und Leid
Nahet die Ernte der Saat:
Der Sabbath der Sabbathe naht!
Sei still Judäa und schweige, du Tochter des Sem!
Hänge dein Hoffen ans Später,
Traue dem Gotte der Väter:
Aus Zeiten voll Schande und Spott
Führt dich dein heiliger Gott
Mit unerforschlichem Rat!
Der Sabbath der Sabbathe naht!
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvfSpNNgbe7tOzyUBRf8FMMcCJScBYZyUniMAg1CG9ZCPEV8DVzK6iy_FjGB4v0br7P-mGL8OyJ4s_sQnQsH4a8TM-vt93EVbae1GoGH7SliLAI_GtzUS_IIsYzyV428xCCvkCPXJwp6w/s200/mhs.jpg)
Shabbat of Shabbats
Still and silent be Judea, daughter of Shem.
Listen to what you say:
Approaching is the day of days,
After efforts and death and strife,
After loving and learning and suffering,
Drawing near to the grain harvest:
The shabbat of shabbats approaches.
Still and silent be Judea, daughter of Shem.
To hang your hope on later times,
Trust the God of your fathers:
From times of shame and ridicule
Leads you your Holy God,
With impenetrable resolution:
The shabbat of shabbats approaches.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvfSpNNgbe7tOzyUBRf8FMMcCJScBYZyUniMAg1CG9ZCPEV8DVzK6iy_FjGB4v0br7P-mGL8OyJ4s_sQnQsH4a8TM-vt93EVbae1GoGH7SliLAI_GtzUS_IIsYzyV428xCCvkCPXJwp6w/s200/mhs.jpg)
El sábado de los sábados
Calma y silenciosa sea Judea, hija de Sem.
Escuche lo que dice:
Se aproxima el día de los días,
Tras esfuerzos y muerte y lucha,
Tras amor y aprendizaje y sufrimiento,
Arrimándose a la cosecha del cereal:
El sábado de los sábados se aproxima.
Calma y silenciosa sea Judea, hija de Sem.
Para preservar su esperanza en tiempo próximo,
Confíe en el Dios de sus padres:
De tiempos de vergüenza y ridículo
Le conduce su Santo Dios,
Con resolución impenetrable:
El sábado de los sábados se aproxima.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvfSpNNgbe7tOzyUBRf8FMMcCJScBYZyUniMAg1CG9ZCPEV8DVzK6iy_FjGB4v0br7P-mGL8OyJ4s_sQnQsH4a8TM-vt93EVbae1GoGH7SliLAI_GtzUS_IIsYzyV428xCCvkCPXJwp6w/s200/mhs.jpg)
O sábado dos sábados
Calma e tranquila seja a Judéia, filha de Sem.
Ouça o que diz:
Aproximando-se está o dia dos dias,
Após esforços e morte e luta,
Depois amar e aprender e sofrir,
Perto da colheita da safra:
O sábado dos sábados se aproxima.
Calma e tranquila seja a Judéia, filha de Sem.
Para preservar a sua esperança nos próximos tempos,
Confie no Deus de seus pais;
Desde tempos de vergonha e ridículo
Leva-lhe o seu Santo Deus,
com resolução impenetrável:
O sábado dos sábados se aproxima.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvfSpNNgbe7tOzyUBRf8FMMcCJScBYZyUniMAg1CG9ZCPEV8DVzK6iy_FjGB4v0br7P-mGL8OyJ4s_sQnQsH4a8TM-vt93EVbae1GoGH7SliLAI_GtzUS_IIsYzyV428xCCvkCPXJwp6w/s200/mhs.jpg)
Shekhinah
Ref. Gedicht - Poem - Poema. Yom Kippur is the holiest day on the Jewish calendar; it is also referred to as "Shabbat Ha'Shabbatot" (the Sabbath of the Sabbaths).
No comments:
Post a Comment